学英语,爱英语!

US move to long-term debt sparks concerns

美国增加长期国债比重引发担忧
US move to long-term debt sparks concerns

A split is emerging among investors and dealers in the US government bond market over how the US Treasury should finance its record borrowing needs with the scale of 30-year debt sales causing friction.
在美国国债市场上,对于美国财政部应如何满足其创纪录的借款需求,投资者和交易员的意见正分成两派。30年期国债发行的规模正引起争执。

At a time of record debt issuance by governments in the US and Europe, there is an acute need to maintain the confidence of bond investors. In the US, the average maturity of its outstanding debt is 58 months and in line with the average since 1980. But it is much lower than countries such as the UK.
在美欧各国政府以创纪录规模发行债券之际,迫切需要维持债券投资者的信心。美国未清偿债券的平均期限为58个月,维持在1980年以来的平均水平,但明显短于英国等其它国家。

阅读剩余部分...

 

Fears over US outlook spur dollar to tumble

美元大跌 对日元汇率逼近15年低点
Fears over US outlook spur dollar to tumble

The dollar tumbled against the world's leading currencies ­yesterday as investors bet that evidence of a faltering US ­recovery would lead to further monetary easing by the Federal Reserve.
美元对世界主要货币昨日大跌,投资者猜测,美国复苏乏力的证据将促使美联储(Fed)进一步放宽货币政策。

Currency traders said the worsening outlook for the US economy raised the prospect of a return of the so-called dollar “carry trade”, in which investors take advantage of low US interest rates to invest in ­higher-yielding currencies.
外汇交易员表示,美国经济前景恶化,可能使美元“套息交易”(carry trade)重新流行,即投资者利用美国的低利率投资高息货币。

阅读剩余部分...

 

Investors renew interest in riskier assets

Investor interest in junk bonds rebounded sharply last month as strong returns from the sector fuelled a sharp increase in issuance.
上月,投资者对垃圾债券的兴趣急遽回升,强劲的回报推动垃圾债券发行量猛增。

In recent weeks, money has again poured into US funds focused on buying junk bonds – debt issued by risky companies with relatively high levels of debt and lower credit ratings.
近几周来,资金再度源源流入专事购买垃圾债券的美国基金。所谓垃圾债券,是指负债相对较重、信用评级较低的高风险公司所发行的债券。

Demand for higher-yielding bonds has intensified in response to reduced concern about the eurozone debt crisis and expectations that the US Federal Reserve will keep its interest rates at near-zero levels for at least another year.
由于对欧元区债务危机的忧虑减轻,加上预期美联储至少一年内还会继续把利率维持在接近于零的水平,投资者对收益率较高的债券需求增加。

阅读剩余部分...

 

Industrial groups face supply chain woes

全球部分大型企业供应链告急
Industrial groups face supply chain woes

Large industrial companies around the world are defying fears of a “double-dip” recession, reporting signs of increasing strength in demand and striking a cautiously optimistic note about the growth of the global economy.
世界各地大型工业企业正克服有关“双底衰退”的忧虑,报告各种需求增强迹象,对全球经济增长表现出谨慎乐观的态度。

Many industrial groups reported better-than-expected profits for the second quarter and raised their full-year growth forecasts. However, big manufacturers could be held back by their inability to secure vital components from supply chains weakened by the downturn and unable to increase production fast enough to meet demand.
许多工业集团公布的第二季度利润都胜于预期,并调高了全年增长预测。不过,由于供应链在经济衰退期间受到了削弱,大型制造商在获得重要零部件方面可能遇到困难,从而无法及时扩大生产以满足需求。

阅读剩余部分...

 

SMARTPHONE TREND LIFTS HTC REVENUES

智能手机流行推动台湾宏达电业绩猛增
SMARTPHONE TREND LIFTS HTC REVENUES

HTC, the Taiwanese smartphone maker, is emerging as one of the biggest beneficiaries besides Apple from the growing popularity of smartphones, as it yesterday revealed its revenues jumped 58 per cent in the second quarter.
台湾智能手机制造商宏达电(HTC)正成为除苹果(Apple)以外智能手机日益流行趋势的最大受益者之一。该公司昨日透露,其第二季度营业收入飙升58%。

The world's biggest producer of handsets that support both Google's Android operating system and Microsoft's Windows Mobile software, saw shipments increase by four-fifths from a year ago to 5.4m handsets in the three months to the end of June.
在截至6月底的三个月期间,这家全球最大手机制造商的发货量比去年同期增长五分之四,达到540万部。宏达电的手机同时支持谷歌(Google) Android操作系统和微软(Microsoft) Windows Mobile软件。

阅读剩余部分...

 

British prime minister uses trip to India to warn Pakistan on terrorism

英国首相警告巴基斯坦停止帮助恐怖分子
British prime minister uses trip to India to warn Pakistan on terrorism

David Cameron yesterday risked a diplomatic rift with Pakistan after accusing Islamabad of “looking both ways” on exporting terrorism, soon after he paved the way to closer nuclear and military ties with India.
戴维•卡梅伦(David Cameron)昨日冒着英国与巴基斯坦出现外交裂痕的风险,指责伊斯兰堡方面在输出恐怖主义的问题上“装聋作哑”。此前这位英国首相刚为加强与印度的核能和军事关系铺平道路。

The British prime minister's warning to Pakistan to stop “promoting terror” or face isolation in the international community came during a public appearance in India's IT hub in Bangalore, during a trip to strengthen the UK's links with the fast-growing Asian country, which he called a “responsible global power”.
在印度班加罗尔的信息技术(IT)中心公开露面时,卡梅伦对巴基斯坦发出警告,要求巴方停止“推广恐怖活动”,否则将面临国际社会的孤立。卡梅伦此次访问印度旨在加强英国与这一迅速增长的亚洲国家的关系。卡梅伦称印度为“负责任的全球大国”。

阅读剩余部分...

 

GE pays $23m after Iraq probe

通用电气交罚金了结伊拉克行贿指控
GE pays $23m after Iraq probe

General Electric has agreed to pay $23.5m to settle allegations from US regulators that its subsidiaries bribed Iraqi officials to win contracts under the United Nations Oil for Food Programme between 2000 and 2003.
通用电气(GE)同意支付2350万美元,就美国监管机构的指控达成和解。后者指控GE子公司在2000至2003年间贿赂伊拉克官员,以赢得联合国“石油换食品计划”的合约。

The settlement with the Securities and Exchange Commission is the second in as many years for GE. Last year, the company agreed to pay $50m to resolve charges of accounting fraud relating to hedging activities in 2002 and 2003.
GE与美国证交会(SEC)的这项和解是两年来的第二例。去年,GE同意支付5000万美元,以了结涉及该公司2002及2003年风险对冲行为的会计欺诈指控。

阅读剩余部分...

 

IRON ORE PRICES BOUNCE BACK AS OPTIMISM RISES

乐观情绪推动铁矿石价格反弹
IRON ORE PRICES BOUNCE BACK AS OPTIMISM RISES

Spot iron ore prices jumped 5 per cent as industrial commodities across the board benefited from upbeat sentiment about the global economy.
随着工业大宗产品普遍受益于对全球经济的乐观情绪,铁矿石现货价格跃增5%。

The price of iron ore, a crucial commodity for the global economy as it is used in steel production, had fallen 36 per cent from its peak in April to the middle of this month, as Chinese steel output slowed and global markets were hit by fears of a double-dip recession.
用于钢铁生产的铁矿石是对全球经济至关重要的大宗商品,至本月中旬其价格较4月顶峰时期已经下跌36%,原因是中国钢铁产量增长放缓,对于“双底衰退”的担忧也正在冲击全球市场。

But analysts and traders reported increased activity in the physical and derivatives markets in recent days. Benchmark spot Australian prices – 62 per cent iron content – have risen 13.4 per cent over the past 10 days to $133.40 a tonne.
但分析师与交易员报告称,近日现货市场和衍生品市场的交易活动均有增加。现货基准澳大利亚铁矿石(铁含量62%)价格在过去10天里上涨了13.4%,至每吨133.40美元。

阅读剩余部分...

 

返回顶部